Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

сильно ругать

  • 1 сильно ругать

    1) General subject: ballyrag
    2) Australian slang: jump down (smb.'s) throat (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > сильно ругать

  • 2 ругать

    несов.; сов. отруга́ть и вы́ругать
    1) бранить schímpfen (h) кого л. → mit D (за что л., из за чего л. не употр.); сильно áus|schimpfen кого л. A, за что л. für A, wegen G; отчитывать, высказывать недовольство (ученику, сотруднику и др.) tádeln (h) кого л. A, за что л. für A, за что л., из за чего л. wégen G

    Он никогда́ меня́ не руга́ет. — Er schimpft nie mit mir.

    Оте́ц отруга́л сы́на за небре́жность. — Der Váter schímpfte den Júngen für séine [wégen séiner] Náchlässigkeit áus.

    Учи́тель руга́л ученика́ за плохо́е поведе́ние. — Der Léhrer tádelte den Schüler für sein schléchtes Benéhmen [wégen séines schléchten Benéhmens].

    2) тк. несов. - высказывать недовольство чем-л., кем-л., но не собеседником schímpfen кого / что л. auf A, über A

    руга́ть плохи́е доро́ги — auf [über] schléchte Stráßen schímpfen

    Когда́ он говори́л со мной, он о́чень руга́л своего́ сы́на. — Als er mit mir sprach, schímpfte er sehr über [auf] séinen Sohn.

    3) критиковать (в печати и др.) kritisíeren (h) кого / что л. A, за что л. für A wégen G

    Режиссёра о́чень руга́ли за э́тот фильм. — Der Regisséur wúrde für díesen Film [wégen díeses Films] scharf kritisíert.

    Все руга́ют э́тот фильм. — Álle kritisíeren díesen Film.

    Русско-немецкий учебный словарь > ругать

  • 3 ругать

    ρ.δ.μ. (υ)βρίζω, εξυβρίζω•

    ругать сильно καθυβρίζω, περιυβρίζω.

    || κατσαδιάζω, επιπλήττω δριμύτατα.
    1. βρίζω, εξυβρίζω.
    2. αλληλοβρίζομαι.

    Большой русско-греческий словарь > ругать

  • 4 ругать

    (слегка) лэгӣде-мӣ, че̄рка̄тчэ-мӣ; (сильно) вала̄де-мӣ; (обидными словами) дяргадя-мӣ; (за глаза) турэ̄де-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > ругать

  • 5 шудалаш

    шудалаш
    -ам
    1. ругать, бранить, называть грубыми бранными словами; высказывать в резких словах порицание, осуждение кому-л.

    Чот шудалаш сильно ругать;

    тӱрлӧ семын шудалаш ругать по-всякому.

    (Чужган кува) Яшайым шудалаш тӱҥале: «Кай, кай тышеч, тӱсетым ончалмем ок шу!» С. Чавайн. Жена Чужгана стала ругать Яшая: «Уходи, уходи отсюда, не хочу тебя видеть!»

    2. проклинать, проклясть; подвергать (подвергнуть) проклятию

    Вара (овда) шудалын: «Тиде сурт тек пытыже». МФЭ. Затем овда прокляла: «Пусть этот дом совсем исчезнет».

    Сравни с:

    каргаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шудалаш

  • 6 шокшым пуаш

    дать (давать, задать) жару кому-л.
    1) сильно ругать кого-л.

    Йомын кодшо имне иктаж-кӧн пакчажым тошка гын, (Вачийлан) акаже чот шокшым пуа. Б. Данилов. Если заблудившаяся лошадь стопчет чей-либо огород, Вачию сестра задаст жару.

    2) сильно ругать (наругать), распекать, распечь кого-л.; сурово расправляться, наказать, громить кого-л.

    – Молодец, Ястребок! Молодец! Чотрак шокшым пурто! – кычкырат боец-влак. Н. Лекайн. – Молодец, Ястребок! Молодец! Задай сильнее жару! – кричат бойцы.

    – Светловидовланет, Люда, шокшым пуртат, коеш! Ужат, мыняр кучат. В. Юксерн. – Люда, твоему Светловидову, кажется, дают жару! Видишь, сколько его держат.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шокшо

    Марийско-русский словарь > шокшым пуаш

  • 7 шокшым пурташ

    дать (давать, задать) жару кому-л.
    1) сильно ругать кого-л.

    Йомын кодшо имне иктаж-кӧн пакчажым тошка гын, (Вачийлан) акаже чот шокшым пуа. Б. Данилов. Если заблудившаяся лошадь стопчет чей-либо огород, Вачию сестра задаст жару.

    2) сильно ругать (наругать), распекать, распечь кого-л.; сурово расправляться, наказать, громить кого-л.

    – Молодец, Ястребок! Молодец! Чотрак шокшым пурто! – кычкырат боец-влак. Н. Лекайн. – Молодец, Ястребок! Молодец! Задай сильнее жару! – кричат бойцы.

    – Светловидовланет, Люда, шокшым пуртат, коеш! Ужат, мыняр кучат. В. Юксерн. – Люда, твоему Светловидову, кажется, дают жару! Видишь, сколько его держат.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шокшо

    Марийско-русский словарь > шокшым пурташ

  • 8 йытмаш

    йытмаш
    -ем
    ругать, бранить, осуждать, проклинать

    Чот йытмаш сильно ругать.

    «Тудлан верчынак мыят ынде ӱдыр йолташем кашак деч ӧрдыжыш кораҥынам, – уремыш лекташат вожыл илем», – ӱдыр ушыж дене ачажым йытмен. В. Сапаев. «Из-за него и я теперь отстранилась от подружек, стесняюсь выходить и на улицу», – ругала про себя девушка отца.

    Сравни с:

    шудалаш

    Марийско-русский словарь > йытмаш

  • 9 распатронивать

    распатронить (вн.) разг.
    1. ( распаковывать) unpack (d.), undo (d.)
    2. ( сильно ругать) scold (d.), give* it hot (to)

    Русско-английский словарь Смирнитского > распатронивать

  • 10 запускать

    запущать) запустить
    1) кого куда (впускать) - упускати, упустити, (о мн.) повпускати кого куди, до чого. -ти-ка телят в сарай - впусти-но телята в повітку (до повітки). -скать, -стить в хлеб (производить потраву) - запускати, запустити що ким, (за)пускати, (за)пустити в спаш, в пашню (коні, корову). [А ми просо засієм. А ми стадом запустим, запустим (Метл.). Не пусти коні в спаш! Пустив коні в пашню (Поділля)];
    2) кого что (оставлять без ухода, в небрежении) - занедбовувати и занедбувати, занедбати, занехаювати, занехаяти и занехати, залишати, залишити кого, що, (редко) запускати, запустити, (о мн.) позанехаювати. [Занехаяла геть усе, і виховання своїх дітей (Звин.) Занедбав поле. Одна жінка запустила діжу, що вона й на діжу не похожа (Грінч. I)]. -скать, - стить дела - занедбувати, занедбати, запускати, запустити и т. д. справи. -скать, -стить корову - запускати, запустити корову. -скать, -стить болезнь - задавнювати, задавнити, (редко) запускати, запустити хоробу. -скать, -стить бороду, кудри - запускати, запустити бороду кучері. -скать, -стить ногти - відпускати, відпустити (ніготь), повідпускати нігті (пагності, пазурі);
    3) (бросать чем-н. в кого) шпурляти, шпурнути, жбурити, пожбурити, пошпурити, (однокр.) жбурнути, шпурнути чим на (в) кого;
    4) (гнать, погнать) пускати, пустити, затинати, затяти. [Пустив коні що-духу. Як затяв коня, аж летить (Звин.)]. -скать, - стить храпенье - (зав)давати, (зав)дати, затинати, затяти хропака, хропти хропака;
    5) (вонзать в кого, во что) запускати, запустити в кого, в що, вгороджувати, вгородити в кого, в що, втереблювати, втеребити, впірити в кого, в що; см. ещё Вонзать. [Як на ляха козак налітав, в нього спис запускав (Мог.). І запустить пазурі в печінки Шевч.). Та вгородила в своє серденько гострий ніж (Пісня)]. -стить руку в карман - закласти (засунути, застромити) руку в кишеню. -стить куда-л. руки (воспользоваться ч.-н. чужим) - простягти лапу, сунути руку куди, погріти руки чим. -стить кому (в нос) гусара - запустити пинхву кому. -скать, -стить глаз (глазуна, глазенапа) - закидати, закинути оком, зиркати, зир(к)нути (кутиком ока) куди, на кого. -скать, -стить в паз - запускати, запустити в жолоб (паз, бурт), забуртовувати, забуртувати, (вколачивать) за[у]саджувати, за[у]садити, забивати, забити, вбивати, вбити;
    6) (класть закваску) заквашувати, заквасити що, запускати, запустити що чим (дріжджами). -скать, -стить дрожжами (квас, пиво) - запускати, запустити дріжджами (квас, пиво);
    7) -скать, -стить за галстук (выпивать) - заливати, залити и залляти очі, пити-непроливати;
    8) (сильно ругать) загинати, загнути кому;
    9) -скать змея - пускати змія. -кать кубарь (волчка) - пускати дзиґу. -стить шарманку - завести катеринку. Запущенный - впущений; занехаяний, занедбаний, (редко) неприкоханий, (о болезни) задавнений; (вонзённый) запущений, угороджений. -ные дела - занедбані справи. Дела -щены - справи занедбано.
    * * *
    I несов.; сов. - запуст`ить
    ( приводить в движение) запуска́ти, запусти́ти и мног. позапуска́ти, пуска́ти, пусти́ти; ( бросать чем в кого-что) ки́дати, ки́нути, шпурля́ти, шпурну́ти и пошпу́рити, диал. шпуря́ти, шпу́рити и пошпурну́ти; ( когти) упина́ти, уп'ясти́ (упне́)

    \запускать ти́ть слове́чко (словцо́) — заки́нути слівце́ (слове́чко)

    II несов.; сов. - запуст`ить
    ( доводить до запустения) запуска́ти, запусти́ти и мног. позапуска́ти; ( оставлять без ухода) зане́дбувати, занедба́ти, занеха́ювати, -ха́юю, -ха́юєш, занеха́яти; ( болезнь) зада́внювати, зада́внити; ( отпускать) відпуска́ти, відпусти́ти

    \запускатьть дела́ — запуска́ти, запусти́ти и мног. позапуска́ти (зане́дбувати, занедба́ти, занеха́ювати, занеха́яти) спра́ви (діла́)

    Русско-украинский словарь > запускать

  • 11 давать жару

    прост.
    1) (сильно ругать, бранить кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give it smb. hot and strong; give smb. what for; give smb. hell

    - Ой, да никак ты опять с пустой сумкой возвращаешься? Дедушка тебе даст жару! (И. Арамилев, Как я учился стрелять) — 'Why, you have the cheek to return empty-handed again? Just wait, Grandad will give you what for.'

    2) (бить, громить кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); make it hot for smb.; give it smb. hot; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.

    - Ура! - шёпотом кричит Алёша... - Ура! Пошли штурмовички! Они вам дадут жару! (Н. Богданов, Бессмертный горнист) — 'Hurrah!' cried Alyosha in a whisper... 'Hurrah! Our fighter-bombers have gone in. They'll make it hot for you!'

    Теперь обстрел продолжался долго. Раза два до них долетали брызги воды, наверное, снаряды попадали в Неву. Потом стало тихо, но они лежали, не доверяя этой тишине. - Вот это дал жару, - наконец сказал Казанцев. (И. Герасимов, Пять дней отдыха) — This time the bombardment lasted a long time. Twice they were splashed with water, shells must have fallen into the Neva. Then at last came quietness, but they remained for some time where they were; they didn't trust it. 'Gave us a pounding that time,' Kazantsev said at last.

    Русско-английский фразеологический словарь > давать жару

  • 12 задавать баню

    прост.
    1) (сильно ругать, распекать кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; give smb. a real blast; give it smb. hot < and strong>; give it smb. good and hard; give smb. what for; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give smb. a rub or two; give smb. hell

    "Эк какую баню задал! Смотри ты какой!" Тут много было посулено Ноздрёву всяких нелёгких и сильных желаний: попались даже и нехорошие слова. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'Eh, what a fine talking-to he gave me! Look you, what kind of a man he is!' At this point a great number of all sorts of hard and potent wishes were dispatched in Nozdrev's direction; one even came upon words that were not at all genteel.

    2) (бить, избивать, колотить, громить и т. п. кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); give it smb. hot; give smb. what for; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.

    Кантонисты частенько вперёд сговаривались, человек десяток, задать баню врагу. (В. Никулин, Многострадальные) — Some dozen kantonists often conspired beforehand to give their enemy a proper thrashing.

    Русско-английский фразеологический словарь > задавать баню

  • 13 намять бока

    намять (помять, наломать, обломать, нагреть) бока ( кому)
    прост.
    1) (сильно ругать, распекать кого-либо) give smb. a proper dressing down; put the heat on smb.; give smb. what for; blow smb. up

    - Если ты завтра с такими же речами... выступишь, тебе подходяще намнут бока, и, поверь мне, за дело. (И. Соловьёв, Будни милиции) — 'If you keep on saying such things tomorrow, they will give you a proper dressing down, and believe me, that'll be fair.'

    2) (жестоко побить, поколотить кого-либо) give smb. a sound licking (thrashing); thrash smb.'s sides; beat smb. black and blue

    - Много ли недодал вчера?.. - Об двух красных спорились. - Много же, смотри! Как бы, слушай, бока не намяли. (В. Короленко, Река играет) — 'How much did you short pay them yesterday?'... 'We differed over twenty rubles.' 'Quite a bit! See they don't thrash your sides for you!'

    3) (нанести сокрушительное поражение противнику, разгромить его) smash the enemy; blow smb. up

    И вот еду я на фронт и думаю: "Техника у немцев сильная, армия - тоже ничего себе. Чёрт возьми, с таким противником даже интересно подраться и наломать ему бока". (М. Шолохов, Наука ненависти) — And so I was on my way to the front and I couldn't help thinking: their army's a pretty good one and they are very strong on the technical side. Why, when you come to think of it, it's really interesting to fight an enemy like that and smash him.

    Русско-английский фразеологический словарь > намять бока

  • 14 разделывать под орех

    прост.
    1) (сильно ругать, распекать, разносить кого-либо) cf. give smb. a good talking-to; give smb. a good scolding (dressing down, wigging); make smb. smart

    Докладчика настропалили - пусть чиновников разделает под орех. (Ф. Наседкин, Большая семья) — The speaker had been set against the bureaucrats. Let him give these office rats a good talking-to!

    2) ( кого) (одерживать полную победу в бою, драке и т. п.) cf. give smb. a good thrashing (pounding, dusting, licking); give smb. a nice shakeup Amer.; beat (knock) the hell out of smb.; beat smb. hollow

    - Отбой тревоге, - весело приказал он... - Их счастье, а то бы мы их разделали под орех. (В. Пикуль, Океанский патруль) — 'All clear,' he said gaily... 'They are lucky we haven't given them a nice shake-up.'

    3) ( что) (делать основательно, хорошо) do smth. in a thorough-going manner; cf. do a pretty neat job

    Петька оглядел кучки обгрызенных колосков: Да-а... разделано под орех. Почище, чем мы с тобой вчера. (А. Мусатов, Стожары) — Petka took a look at the heap of nibbled ears. 'Yes, pretty neat job. Neater than you and I did yesterday.'

    Русско-английский фразеологический словарь > разделывать под орех

  • 15 мончаш пурташ

    1) мыть (вымыть) кого-л. в бане

    Аваж ден шӱжарже тудым (Андрийым) кечыгут сийлышт, вургемжым мушкыч, мончаш пуртышт. Я. Ялкайн. Мать и младшая сестра весь день угощали Андрия, выстирали его одежду, вымыли в бане.

    2) сильно ругать (поругать); критиковать, раскритиковать; задавать (задать) баню

    Теҥгече колхозышто тӱшка погынымаш лие, мончашке сайынак пуртышт, паша гыч кожен луктыч. В. Дмитриев. Вчера в колхозе было общее собрание, хорошенько задали баню, выгнали с работы.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурташ

    Марийско-русский словарь > мончаш пурташ

  • 16 крепко

    нареч.
    1) fuertemente; firme, firmemente ( прочно); sólidamente ( твёрдо)

    держи́сь кре́пко — ¡mantente fuerte (firme)!

    2) (стойко, непоколебимо) con firmeza, firmemente, inquebrantablemente

    кре́пко стоя́ть за что́-либо — mantenerse con firmeza por algo

    3) прост. (сильно, очень) fuertemente, muy fuerte, con fuerza

    кре́пко люби́ть — amar ardientemente

    кре́пко целова́ть — besar con fuerza

    кре́пко заду́маться — quedar profundamente pensativo, enfrascarse

    кре́пко вы́ругать — reñir severamente (con acritud)

    ••

    кре́пко спать — dormir profundamente (como un tronco)

    * * *
    нареч.
    1) fuertemente; firme, firmemente ( прочно); sólidamente ( твёрдо)

    держи́сь кре́пко — ¡mantente fuerte (firme)!

    2) (стойко, непоколебимо) con firmeza, firmemente, inquebrantablemente

    кре́пко стоя́ть за что́-либо — mantenerse con firmeza por algo

    3) прост. (сильно, очень) fuertemente, muy fuerte, con fuerza

    кре́пко люби́ть — amar ardientemente

    кре́пко целова́ть — besar con fuerza

    кре́пко заду́маться — quedar profundamente pensativo, enfrascarse

    кре́пко вы́ругать — reñir severamente (con acritud)

    ••

    кре́пко спать — dormir profundamente (como un tronco)

    * * *
    adv
    1) gener. (стойко, непоколебимо) con firmeza, de recio, firme, firmemente (прочно), fuertemente, inquebrantablemente, sólidamente (твёрдо)
    2) simpl. (ñèëüñî, î÷åñü) fuertemente, con fuerza, muy fuerte

    Diccionario universal ruso-español > крепко

  • 17 ятлаш

    ятлаш
    Г.: йӓтлӓш
    -ем
    1. поносить, порочить; сильно, оскорбительно ругать, бранить, журить; оскорблять бранью

    Урем мучко шуко еҥ ошкылеш. Лӱшкат, кычкырлат, ятлат. «Ончыко» По улице идёт много народу. Шумят, кричат, оскорбляют.

    Пайдуш, окшаклен-окшаклен, кож деке толеш, семынже ала-кӧм пеш ятла. М. Казаков. Пайдуш, прихрамывая, подходит к ели, про себя кого-то сильно ругает.

    2. порицать; порочить, опорочить; осуждать (осудить); признавать (признать) предосудительным, негодным что-л.; выражать (выразить) неодобрение кому-чему-л.; упрекать, упрекнуть; укорять, укорить кого-л.

    Икте-весым ятлаш упрекать друг друга;

    шкем шке ятлаш упрекать сам себя;

    арам ятлаш напрасно укорять.

    (Поэт) кугыжан властьын произволжым ятла. К. Васин. Поэт осуждает произвол царской власти.

    – Строительын пашажым ятлаш амал уло мо? «Мар. ком.» – Разве есть причина порочить работу строителя?

    Ачаж ден аваж мутым колышто. Теве ынде нунак ятлат. М. Евсеева. Послушался родителей. Вот теперь они же и упрекают.

    Сравни с:

    шӱрдаш, шылталаш
    3. проклинать, проклясть; предавать (предать) проклятию, крайнему осуждению, сопровождаемому зловещим прорицанием, пожеланием, полным отказом от общения

    Ӱмырешлан ятлаш проклясть на всю жизнь.

    Фашист-влакым юмыжат ятлен, кажныжлан тӱкым пуэн. А. Тимофеев. Фашистов и бог проклял, каждому наставил (букв. дал) рога.

    Сравни с:

    каргаш, шудалаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ятлаш

  • 18 лаять

    гавкати, брехати, (лаймя лаять: о нескольк. собаках) валувати. [Мале щеня, та й те гавкає (Приказка). Тільки собаки надворі ще довго брехали (Н.-Лев.). Десь вовк у селі, бо так собаки валують (Черкащ.)].
    * * *
    1) ( издавать лай) га́вкати; бреха́ти (бре́ше); ( сильно) валува́ти, ґвалтува́ти
    2) (бранить, ругать) ла́яти, свари́ти

    Русско-украинский словарь > лаять

  • 19 разделывать

    несов.; сов. - разд`елать
    1) роби́ти (роблю́, ро́биш), зроби́ти; ( обрабатывать) обробля́ти и обро́блювати, -люю, -люєш, оброби́ти и мног. пообробля́ти и пообро́блювати; ( тушу животного) розбира́ти, розібра́ти (розберу́, розбере́ш) и мног. порозбира́ти; ( потрошить) розчиня́ти, розчини́ти, -чиню́, -чи́ниш

    \разделывать вать гря́дки — обробля́ти гря́дки

    \разделывать лать под дуб — зроби́ти (пофарбува́ти) під дуб

    2) (несов.: делать, исполнять что-л. залихватски) шква́рити, нашква́рювати, -рюю, -рюєш, рі́зати (рі́жу, рі́жеш), жа́рити; (выделывать что-л. необычное) виробля́ти и виро́блювати, -люю, -люєш, витворя́ти и витво́рювати, -рюю, -рюєш, викома́рювати, -рюю, -рюєш
    3) (ругать, бранить) розпіка́ти, розпекти́, -печу́, -пече́ш, пробира́ти, пробра́ти, -беру́, -бере́ш, шпе́тити (шпе́чу, шпе́тиш), ви́шпетити, -шпечу, -шпетиш и пошпе́тити; ( отчитывать) вичи́тувати, -тую, -туєш, ви́читати
    4) ( сильно избивать) би́ти (б'ю, б'єш), поби́ти; обробля́ти, оброби́ти, розмальо́вувати, -льо́вую, -льо́вуєш, розмалюва́ти, -лю́ю, -лю́єш
    5) ( расширять) спец. розши́рювати, -рюю, -рюєш и розширя́ти, розши́рити и мног. порозши́рювати и порозширя́ти
    6) (приводить в первоначальное положение, состояние) розробля́ти, розроби́ти

    Русско-украинский словарь > разделывать

  • 20 вразнос

    нареч. разг.
    1)

    торгова́ть вразно́с — peddle, hawk

    2) (очень сильно - критиковать, ругать) unsparingly, unmercifully, bitterly
    3) ( с большой перегрузкой) (almost) to the point of breakage

    Новый большой русско-английский словарь > вразнос

См. также в других словарях:

  • РУГАТЬ — РУГАТЬ, аю, аешь; руганный; несовер., кого (что). Грубо бранить. Р. за ложь. Пьесу ругают в газетах. | совер. выругать, аю, аешь; анный, обругать, аю, аешь; уганный и отругать, аю, аешь; уганный (по 1 знач. гл. бранить). | однокр. ругнуть, ну,… …   Толковый словарь Ожегова

  • Ругать/ выругать (бранить/ выбранить, распекать, срамить/ высрамить) на все (на всякие) корки — кого. Прост. Сильно ругать, отчитывать кого л. БМС 1998, 3 3; ФСРЯ, 206; СПП 2001, 47; ЗС 1996, 352; ФСС, 39; НОС 4, 28 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ругать на все скорки — кого. Ряз. Сильно ругать, бранить кого л. ДС, 519 …   Большой словарь русских поговорок

  • Ругом ругать — кого. Яросл. Очень сильно ругать, бранить кого л. ЯОС 8, 139 …   Большой словарь русских поговорок

  • на все корки ругать, разносить и т.п. — Очень сильно ругать …   Словарь многих выражений

  • На чем свет стоит(ругать) — На чемъ свѣтъ стоитъ (ругать) всячески и сильно. Ср. Все удовольствіе его состояло шпынять надъ всѣми этими несчастными нахлѣбницами, ругать ихъ поминутно и на чемъ свѣтъ стоитъ!... Достоевскій. Скверный анекдотъ. Ср. А я такъ слышалъ, что… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • на чем свет стоит(ругать) — всячески и сильно Ср. Все удовольствие его состояло шпынять над всеми этими несчастными нахлебницами, ругать их поминутно и на чем свет стоит!.. Достоевский. Скверный анекдот. Ср. А я так слышал, что третьего дня он отделывал меня на чем свет… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Наповал ругать — Наповалъ ругать (иноск.) сразу, сильно, всячески (безъ разбору) съ ногъ сшибательно (поваля съ ногъ). Ср. Привязывается ко всякой бездѣлицѣ... ругаетъ ее наповалъ... Григоровичъ. Въ ожиданіи парома …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • наповал ругать — (иноск.) сразу, сильно, всячески (без разбору); сногсшибательно (повалив с ног) Ср. Привязывается ко всякой безделице... ругает ее наповал... Григорович. В ожидании парома …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ругмя ругать — ругмя/ руга/ть (очень сильно), разг. Он меня за всё ругмя ругает …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • СКОРКИ — Ругать на все скорки кого. Ряз. Сильно ругать, бранить кого л. ДС, 519 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»